1. not everyone is going to like you.
2. don't take things personally.
3. people who criticize are in pain themselves;
have compassion for them.
4. most people are thinking about themselves
and not you anyways.
5. if it feels scary, most of the time you are
doing the "right" thing.
6. trust yourself.
|
1. nicht alle werden dich mögen
2. nimm es nicht persönlich
3. leute, die kritisieren, leiden; hab mit-
gefühl mit ihnen
4. die meisten leute sind mit sich selbst
beschäftigt und denken gar nicht über dich nach
5. wenn du angst hast, etwas anzupacken,
ist dies meist genau das richtige 'ding'
6. vertrau dir selber
|
COUNTDOWN is a zurich/switzerland based web magazine featuring alternate news +
views, film & book reviews, photography, graffiti, satire, science, fact + fiction, etc... |
"go a little further, look a little harder, dig a little deeper"
|
same message, different graffiti (zurich/switzerland, 'LETTEN' free-wall area, october 2014)
|
"the greatest prison people live in is
the fear of what other people think" |
fear is a sheep,
freedom is a lion |
10 mar 2015)
|
on the road in zurich / switzerland
|
"if you go your
own way, no one will be able to overtake you" |
created by 'LOCK & LOAD' in 2014
|
- marlon brando
|
"i have never
paid much attention to what people think of me"* |
('The Godfather', 'Apocalypse Now', etc.)
|
1973 erhielt marlon den oscar als
bester schauspieler für seine rolle im film "der pate" ("godfather"). er weigerte sich jedoch, die auszeichnung anzunehmen - aus protest gegen die art wie indianer in hollywoodfilmen dargestellt werden - und als zeichen der solidarität mit indianischen aktivisten, die sich in wounded knee verschanzt hatten und sich mit dem FBI feuergefechte lieferten |
in 1973, marlon brando refused
the academy award for best actor for 'the godfather' - in protest of the way native americans are depicted in hollywood movies - and to show his solidarity with american indian activists who were at that time engaged in an armed battle with the FBI at wounded knee |
brando didn't even attend the
award ceremony. the following video shows how american indian activist sacheen littlefeather appeared on his behalf at the ceremony and refused to accept the award from the hands of roger moore |
brando erschien nicht an der
oscar-verleihung. das folgende video zeigt, wie die indianische aktivistin sacheen littlefeather in seinem auftrag auf dem podium erscheint und die entgegennahme des oscars verweigert |
theme, quote and
message graffitis keep appearing on the 'graffiti free walls' of zurich / switzerland |
graffiti mit
themen, zitaten oder anderen text-messages tauchen immer wieder an den 'graffiti free walls' in zürich auf |
das zitat, das zu den graffitis auf dieser seite
gehört, ist durch das internet weltbekannt geworden |
'COUNTDOWN
magazine' features at least one example in each issue |
the quote featured here
has become known worldwide thru the internet |
it appeared in at least 5
graffitis during the past couple of months - at the free-wall areas of 'letten' and 'red factory' in zurich |
'COUNTDOWN
magazin' stellt in jeder ausgabe mindestens ein beispiel vor |
es tauchte in den vergangenen monaten auf
mindestens fünf verschiedenen graffitis am 'letten' und in der 'roten fabrik' (2 bekannten graffiti 'free-wall areas' in zürich) auf |
dieses graffiti tauchte ebenfalls bei der roten fabrik auf
|
this quote (just like the
one featured in COUNTDOWN 1 and 2/1) is by david icke, a controversial conspiracy researcher |
anna goldstein, a
business & life coach from new york, mentions david's quote on her website, adding that she had exactly the problem david talks about: |
"when I first started my business, i
hid behind my brand (Self in the City). i was afraid of putting myself "out there." i didn't know what others would think of me" |
das zitat (wie auch das zitat in
COUNTDOWN 1 und 2/1) stammt übrigens von david icke, einem bekannten und umstrittenen verschwörungsforscher |
anna goldstein, eine new
yorker lebensberaterin, erwähnt davids zitat ebenfalls auf ihrer website und erzählt, wie sie am anfang ihrer karriere genau das problem hatte, von dem davids zitat handelt: |
"am anfang meiner tätigkeit als coach
ging es mir genauso und ich versteckte mich hinter meiner marke "Self in the City". ich hatte angst davor, mich zu outen. ich wusste ja nicht was andere über mich denken würden" |
- david icke
|
after coaching hundreds of people
over the last 4.5 years, i realize we all have something in common. we are AFRAID of what others think! |
nachdem ich während der letzten
viereinhalb jahre hunderte von menschen beraten habe, erkannte ich, dass wir alle etwas gemeinsam haben. wir haben ANGST davor, was andere denken! |
"the number one thing that stops us is FEAR"
|
- anna goldstein
|
what would YOU do if you weren't
afraid of what others think? |
david identified the problem -
and anna gives a bit of advice on how to overcome such fear: |
david nennt das problem beim
namen - und anna gibt ein paar lösungstipps |
others have spoken out on this
topic as well. one example: |
PLEASE NOTE: quoting the words of
any particular individual does not mean that we endorse every facet of their viewpoint, words or actions |
"The greatest fear in the
world is of the opinions of others. And the moment you are unafraid of the crowd you are no longer a sheep, you become a lion. A great roar arises in your heart, the roar of freedom." -Osho |
zu dem thema haben sich auch
schon andere geäussert: |
diese 3 graffiti mit zitate- bzw. themen-graffiti
wurden bereits im COUNTDOWN-magazin vorgestellt. viele weitere kommen noch! |
these 3 quote and theme graffitis have already been
presented in COUNTDOWN - with lots more still to come! |
each issue of COUNTDOWN magazine expands on one
or more 'quote' or 'theme' graffiti in zurich / switzerland |
jede ausgabe von COUNTDOWN-magazin behandelt ausführlich ein oder mehrere zitate- oder themen-
graffiti aus zürich |
"on the road in zurich" is an ongoing 'theme
photography' series in COUNTDOWN magazine |
"on the road in zurich" ist eine foto-serie
im COUNTDOWN-magazin |
die seite "photo portfolio" zeigt eine
übersicht über die diversen foto-serien zum thema "fotos aus zürich" im COUNTDOWN-magazin |
the "PHOTO PORTFOLIO" page
presents an overview of the various themes and series of our "zurich photography" project |
on the road in zurich / switzerland
|
david icke, anna goldstein, marlon brando, osho & jim morrison on fear
and how to overcome it |
graffiti with a message (zurich/switzerland - 'rote fabrik' free-wall area, november 2014. still on the wall
|
COUNTDOWN is also a theme
photography magazine featuring photos taken in the greater zurich area. PHOTO PORTFOLIO shows some of the photos published in the magazine, arranged by themes. all photos were taken in the greater zurich area |
COUNTDOWN ist auch eine fotografie-
website zu themen wie 'on the road in zurich". PHOTO PORTFOLIO zeigt eine zusammenstellung von fotos, die im magazin veröffentlicht wurden - nach themen und serien sortiert. alle fotos wurden ausschliesslich in zürich und umgebung aufgenommen |
'on the road' heisst: unterwegs mit
dem auto, fahrrad, zug, tram, bus, motorrad, skateboard oder zu fuss... egal wie, hauptsache unterwegs und nicht im stillstand |
'on the road ' means: on the move - by
car, bicycle, train, tram, bus, motorbike, skateboard or on foot... in any case en route and not standing still |
die neue navi-seite 'quote & theme graffiti in
zurich' hat bild-links zu allen bisher in COUNTDOWN gezeigten solchen graffiti - plus vorschauen auf künftige reports |
our new navi page 'quote & theme graffiti in zurich'
features picture links to all such graffiti already shown in COUNTDOWN magazine. plus previews |
quote graffiti at 'letten' free-wall area in zurich, march 2015
|
(deutsche übersetzung: zark.ch)
|
anna also wrote a book about how to get rid of those fear
patterns ("awaken your source", available as e-book in english only). for more info and quotes, you can check out her website (www.annagoldstein.com) or her fb page 'Selfinthecity' |
quote graffiti at 'red factory' free-wall area,
zurich 2014 |
"die schlimmste angst, die es gibt, ist die angst vor der meinung der anderen. und in dem
augenblick, wo du dich nicht mehr vor der menge fürchtest, bist du kein schaf mehr. du wirst du zu einem löwen. ein brüllender schrei steigt aus deinem herzen empor - der schrei der freiheit (OSHO) |
"das schlimmste gefängnis, in dem menschen leben können, ist die angst davor, was
andere leute denken" |
während viele in ihrem
selbstgemachten angst- gefängnis verschmachten, hier noch ein beispiel von einem typen, der seine angst vor der meinung anderer hinter sich gelassen hat: |
*"ich hab mich nie gross darum gekümmert, was andere leute über mich denken"
|
brando waren andere menschen
nicht egal - im gegenteil. aber ihre meinungen über ihn kümmerten ihn nicht |
brando wasn't indifferent to other
people - on the contrary. but he was indifferent to their opinions about him |
marlon brando gab auch kaum je
interviews. einer der wenigen, die es schafften, ihn zu interviewen war der filmkritiker david sheehan: |
marlon brando hardly ever gave
interviews. one of the few persons who managed to interview him was film critic david sheehan: |
im folgenden kurzen video clip erklärt
johnny depp dem talkmaster larry king, welchen einfluss marlon brando auf ihn hatte: |
in the following short video clip,
johnny depp tells larry king what marlon brando's influence
meant to his career as an actor:
|
marlon brando
|
nach diesem skandal war sacheen
littlefeathers filmkarriere beendet. das FBI bedrohte alle, die ihr arbeit geben wollten. und sie wird von der weissen medien-elite im staat USA bis heute als 'schlampe' beschimpft |
after this scandal, sacheen
littlefeather's film career was over. the FBI threatened everyone who would employ here. to this day, she is branded as a "slut" by the white US media elite |
mehr über das leben dieser mutigen
frau in einem kommenden special report im COUNTDOWN-magazin |
find out more about this
courageous woman in a coming special report in COUNTDOWN magazine |
sacheen littlefeather 2013
|
sheehan erinnert sich: "ich habe marlon
brando einmal zum abendessen bei mir eingeladen - und er kam tatsächlich. aber er kam durch die hintertür und die frau, die in der küche das essen zubereitete, dachte er sei ein bote. so war marlon immer im privatleben: unaufdringlich und zurückhaltend" |
sheehan remembers: "i once invited
marlon brando to a dinner party at my house - and he actually showed up. but he came in the back door and the lady doing the cooking in the kitchen thought he was a delivery man |
that's how low-key and unassuming
marlon always was in his off-screen life" |
jedem stehen die türen dafür weit offen. das
kriegen vor allen die politiker und journalisten zu spüren, die früher ungestört von der kanzel predigen und regieren konnten und heute von allen seiten übertönt, bedrängt und herausgefordert werden - das erwachen, die emanzipation und die evolution der menschheit gehen mit riesenschritten voran und die selbsternannten 'eliten' werden zum gespött einer welt, die sich immer schneller ihrer kontrolle entzieht |
time is short. we don't have
much more time. you can't just have people like us talking and being heard. people must interrupt us and say what they have to say. everyone has got to get involved and express themselves |
it is particularly the politicians and journalists
who are feeling the impact of this. the times when they were able to preach and govern undisturbed are all but gone. today they are being drowned out, attacked and challenged from all sides - the awakening, emancipation and evolution of mankind goes ahead with giant steps and the self-titled 'elites' are fast becoming the laughing stock of a world spiralling ever faster out of their control |
sacheen littlefeather 1973
|
'the wild one' (1953)
|
der interessanteste punkt in dem interview ist
wie marlon schon damals (1973) sagte: die zeit drängt. wir haben nicht mehr viel zeit. es geht nicht mehr an, dass nur leute wie wir gehört werden. jeder muss sich einbringen. auch
der kameramann soll uns bitteschön
unterbrechen, wenn er etwas zu sagen hat. jeder mensch muss gehör finden |
perhaps the most interesting
point in the interview is this: already then (1973) marlon said in effect: |
heute, 40 jahre später, drängt die zeit noch mehr. wir
stehen vor den apokalyptischen konsequenzen des nicht-hören-wollens auf leute wie marlon brando und viele andere. aber viel ist auch in bewegung geraten und in schwung gekommen und heutzutage bringen sich alle ein - über die social media, über blogs, über eigene websites: |
and now, of course, 40 years later, time is
even shorter. mankind is on the verge of harvesting the apocalyptic consequences of not wanting to listen to people like marlon brando and many others. yet much is being done and much momentum has been built. and nowadays everyone can participate and express themselves: |
'the wild one' (1953)
|
'apocalypse now' (1979)
|
der unterschied zwischen einem
feigling und einem 'helden' ist klein - und keiner der beiden ist besser oder schlechter als der andere. die beiden machen nur eine unterschiedliche erfahrung |
es gibt da eine alte geschichte:
ein yogi und ein tantra-mönch kamen zu einem giftsumpf, der ihnen den weg versperrte. der yogi suchte nach einem weg um den sumpf herum - aber er hat bis heute noch keinen gefunden und ist zurück geblieben |
der 'held' hat genau so viel
angst wie der 'feigling'. aber er stellt sich der angst, geht in sie hinein und kommt am anderen ende wieder raus |
the difference between a
coward and a 'hero' is small - and none of the two is any better or worse than the other. the two simply take a different approach |
the yogi sought a way to
get around the swamp - yet he never found one to this day and thus remained behind |
so i guess it's best to get it
over and done with". without hesitating he jumped into the swamp and after some struggling reached the other shore and continued on his way |
the 'hero' is just as afraid as
the 'coward' - but he faces the fear, delves into it and comes out on the other side |
ANMERKUNG: das zitieren einer person
bedeutet nicht, dass die redaktion alle ansichten, aussagen oder handlungen der betreffenden person gutheisst |
although much more could be said
on the subject, we end this report here with the above quote by jim morrison |
future issues of COUNTDOWN
magazine will feature more material about jim, sacheen and others mentioned in this report |
mehr über jim, sacheen und
andere in diesem report erwähnte leute gibt's in künftigen ausgaben von COUNTDOWN |
the tantra monk, on the other
hand, said to himself: "sooner or later i'll have to jump into the poisonous swamp if i want to continue on my way |
and while many still swelter in a
fear prison of their own making, here's one person who left behind his fears of what people think about him: |
obwohl noch viel mehr zu diesem
thema gesagt werden könnte, beschliessen wir diesen report hier mit der message oben von jim morrison |
sacheen
|
jim
|
jim
|
auf dieser seite (s.1) / on this page (p.1):
|
+ david icke, anna goldstein, sacheen littlefeather, jim
morrison, david sheehan, osho, johnny depp, etc. |
photography: on the road in zurich
|
# 3/1 -
march 2015 |
sagte es, sprang in den
sumpf, kämpfte sich durch, erreichte schliesslich das andere ufer und konnte auf seinem weg weiterziehen |
der tantra-mönch sagte sich:
"früher oder später werde ich in den giftsumpf springen müssen um das andere ufer zu erreichen. also bringen wir's am besten gleich hinter uns." |
there is an old story
that goes something like tihis: a yogi and a tantra monk came to a poisonous swamp blocking their way. |
typically for a piece of true wisdom, the
above story can be applied to many other things in life. in essence it says: "there is no way around it - the way leads right through it" |
diese kleine story lässt sich auf vieles anwenden
wie jedes stück echter weisheit. in der essenz sagt sie: "es gibt keinen weg daran vorbei oder darum herum. der weg führt hindurch" |
"schau deiner tiefsten angst ins gesicht, setz dich ihr aus, geh in sie hinein; danach
hat die angst keine macht mehr über dich. die furcht vor der freiheit schrumpft und verschwindet. jetzt bist du frei" |
undergroundz.ch and COUNTDOWN magazine
wish to thank the LAK graffiti crew and all the many others who helped inspire the making of this page |
- jim morrison
|
WWW. ZARK.CH and COUNTDOWN magazine
wish to thank the graffiti artists and all the others who helped inspire the making of this page |
ZARK.CH und COUNTDOWN-magazin danken den
graffiti-künstlern und allen anderen, deren werke, ideale und aussagen als inspiration für die erstellung dieser seite gedient haben |
all picture material copyrighted © by the respective owners. all graffiti photos,
zurich/switzerland photos and article texts (english + german) copyrighted © by tom buehler /
WWW.ZARK.CH. anyone can use all material copyrighted by us free of charge if they mention the source as either ZARK.CH or zuerigraffiti.ch |